Thursday, July 11, 2013

Italian summer - Forte dei Marmi

And my dream came true! :D
Last year, I've been for the first time in Florence, and... I totally felt in love with this city <3 So, my dream since last year, was to come again in this wonderful and magic city.
And here I am :)

Moje marzenie się spełniło! :D
W zeszły roku, byłam po raz pierwszy we Florencji i ... Totalnie się zakochałam w tym mieście <3 Więc moim marzeniem od zeszłego roku, było móc znów wrócić do tego pięknego i magicznego miasta.
No i jestem :)

Ponte Vecchio
 There are so many great places in Italy, that this year, I will do what I did last year: visit also other cities.
On the second day after my arrival in Florence, I went to visit a friend in Forte dei Marmi. The city is just 1,5 hour by train from Florence. It was a good occasion to pop up my fresh new buy --> my new Guess bag :P

We Włoszech jest tyle pięknych miejsc, że i tym razem zrobie to co robiłam w zeszłym roku: zwiedzać inne miasta.
Na drugi dzień po moim przyjeżdzie do Florencji, pojechałam odwiedzić znajomą w Forte dei Marmi. Miasteczko jest tylko 1,5 godziny pociągiem od Florencji. Była to dobra okazja do wyciągnięcia mojego ostatniego zakupu --> Nowa torebka Guess'a :P


Unfortunately, the weather was a bit cloudy and changing a lot... But we had no rain ;)

Niestety pogoda była bardzo zmienna i lekko zachmurzona... Ale deszczu nie było ;)


The name "Forte dei Marmi" means: Fort of marbles. In 1788, the Grand Duke of Tuscany Pietro Leopold I of Lorena, started to build a fort (Forte Lorense) to defend the marble shipments and promote the territory. It was an important defense point against pirates and it was also used as a deposite for the marbles coming from the Apuane mountains and destined to be shipped out of the sea. Since then, the city started to be known as "Forte dei Marmi". 

Nazwa "Forte dei Marmi" znaczy: Fort marmurów. W 1788r, Wielki Książe Toskanii Pietro Leopold I z Loreny, rozpoczął budowanie fortu (Fort Lorense) w celu obronienia statków przewożących marmur i wypromowania  obszaru. To był ważny krok w obronie przed piratami. Fort był też używany jako depozyt do marmuru przychodzący z gór Apuańskich i przeznaczony do wysyłki morskiej. Od tamtej pory , miasto zaczeło być znane jako "Forte dei Marmi".

  
Forte dei Marmi is also known as the italian Sain-Tropez. A cosy city center, big and comfortable beaches , good restaurants, nice stores... Everything to make that the high society and the artists want to live here :) Some of them are/was: the Siemens family, the german writer Thomas Mann, the british sculptor Henry Moore, the rock singer Zucchero, the fashion designer Giorgio Armani and many noble families. 

Forte dei Marmi jest też znany jako włoski Saint-Tropez. Przytulne miasteczko, duże i wygodne plaże, dobre restauracje i fajne sklepy... Czyli wszystko co potrzeba by wyższa sfery i artyści chcieli tu mieszkać :) Kilka przykładów: Rodzina Siemens, niemiecki pisarz Thomas Mann, brytyjski rzeźbiarz Henry Moore, piosenkarz rockowy Zucchero, projektant Giorgio Armani i wiele szlachetnych rodzin.










Photos: Ania Rabczuk, Gosia Herde & me
I was wearing: Havaianas gold Thongs, Lixin dress, Guess bag, Miu Miu sunglasses

Follow me on Instagram Instagram

Follow on Bloglovin

Monday, July 8, 2013

Monaco - Part 3

Monaco is not only a place to play at the casino... It's a city leaving 24/7 :)
As your father/ husband/ friend is playing at the casino, you can go to many bars around there, like for exemple the Buddha-Bar. A place where you just HAVE TO eat, is the Café de Paris, just next to the casino! The food is delicious, and everybody there are very nice.
Later in the night, you should go to the famous disco --> Jimmy'z.
And for those who want something else, you should check what's going on in the Sporting. There are always nice concerts and shows. For example, this summer the guests there will be Rihanna, Eros Ramazzotti, Garou, Mika and many more...


Monako nie jest tylko miejscem gdzie można grać w kasynie... To jest miasto, które żyje 24/7 :)
Kiedy Wasz ojciec/ mąż/ przyjaciel gra w kasynie, wy możecie iść do barów znajdujących się w pobliżu, jak na przykład Buddha-Bar.  Miejsce, gdzie MUSICIE zjeść to jest Café de Paris, tuż obok kasyna! Jedzenie jest przepyszne, i wszyscy tam są do tego bardzo mili.
Póżniej w nocy, powinniście pójść do znanego klubu --> Jimmy'z.
A dla tych, którzy chcą coś innego, sprawdźcie co się dzieje w Sporting'u. Tam są zawsze fajne spektakle czy koncerty. Na przykład w to lato, będzie można tam zobaczyć m.in Rihanne, Eros Ramazzotti, Garou, Mika i wiele innych...

Another option, if you like cars, is having a sit somewhere in the street, and just watch all the pretty/old/strange cars.

Kolejną opcją, jeżeli lubicie samochody, to po prostu usiaść gdzieś przy ulicy i oglądać piękne/stare/dziwne samochody.




Yes, it's a gold BMW X6 ;)
Well, this is one of the dessert you can get in the Café de Paris... Maybe it doesn't look well... but this is just heaven in your mouth! The Profiteroles :D

To jest jeden z deserów, które możecie dostać w Café de Paris... Może nie wygląda specjalnie... Ale to jest po prostu raj w ustach! Profiteroles :D


At the entrance of the  Café de Paris, you can find this kind of art. 

Przy wejściu do  Café de Paris, możecie zobaczyć tego typu sztuki.

A violin Stradivari Rock
When I've been at the Sporting for the concert of the french singer Johnny Hallyday, we could see a birthday fireworks, organized by a russian businessman for his wife :)

Jak byłam w Sprting'u na koncercie francuskiego piosenkarza, Johnny Hallyday, można było zobaczyć pokaz zimnych ogni, zorganizowany przez rosyjskiego biznesmena dla swojej żony :)


Here is a small part of the concert, where you can see the amazing Greg Zlap performing on his harmonica :D

Tutaj możecie zobaczyć małą część koncertu, z niesamowitym Greg Zlap, grającym na swojej harmonijce :D


 



So, when are you going to Monaco? ;)

Kiedy wybieracie się do Monako? ;)









Photos: Eric Stepniewski
I was wearing: Dior dress, Swarovski ear rings and bracelet, Cartier watch, Shoes La bottine souriante, Miu Miu sunglasses.

 Follow me on Instagram Instagram

Follow on Bloglovin

Monday, July 1, 2013

Monaco - Part 2

The second part of my Monaco trip, will be dedicated to the main building in Monte-Carlo... The casino ;)

Druga część mojej podróży w Monako, będzie poświęcona najsłynniejszemu budynkowi w Monte-Carlo... Czyli kasyno ;)


When Monaco lost the cities of Menton and Roquebrune in 1848, it went into financials troubles. In April 1856, the Prince Charles III of Monaco, listen to his mom's idea (Caroline Gibert) and allowed an exclusive privilege of 35 years, for a new establishment, which will be named "Bains de Mer". The main idea was to introduce in it gambling, because this kind of establishment was forbidden in the neighbor countries.
Unfortunately, the success was not there... None of the investors were a visionaire,  and they all failed.
So, Charles III went to the famous "Magician of Homburg", François Blanc, who already got a big success in the gambling area in Luxembourg. He got it for 1,7 million Francs + 50.000 Francs of anual fees and 10% of the benefice. On the 1st of April 1863, François Blanc founded then the company "Société Anonyme des Bains de Mer et du cercle des Etrangers" with some investors like the Bishop of Monaco and the Cardinal Pecci (the future Pope Leon XIII). 
Later, he invested a big amount of money to develop the part of the Spéluges (now Monte-Carlo), where the first casino, the Hotel de Paris, was ended to build in july 1866. Then Charles III, renamed the part of the Spéluges onto Monte-Carlo (Mount Charles), on his honor.


Monako miał duże problemy finansowe kiedy  stracił miasta Menton i Roquebrune w 1848r. W kwietniu 1856r, Książe Karol III z Monako posłuchał swojej matki (Karolina Gibert) i dał pozwolenie  na ekskluzywny 35cio letni przywilej, stworzenia nowego przedsiębiorstwa o nazwie "Bains de Mer". Głównym pomysłem tego, było wprowadzenia hazardu , ponieważ był on zabroniony w sąsiedzkich krajach. 
Niestety, nie przyniosło to sukcesu... Żaden z inwestorów nie był wizjonerem i wszyscy polegli. Karol III poszedł wtedy do zwanego "Magika Homburga", Franciszek Blanc, który już odniózł spory sukces w tej dziedinie w Luksemburgu. Dostał to za 1,7 milionów franków + 50.000 franków rocznej składki i 10% zysków. 1ego kwietnia 1863, Franciszek Blanc stworzył firmę "Société Anonyme des Bains de Mer et du cercle des Etrangers" z paroma inwestorami jak Biskup Monako i Kardynał Pecci (przyszły Papież Leon III).
Póżniej zainwestował sporą kwotę pieniędzy by rozwinąć dzielnicę  Spéluges (teraz zwana Monte-Carlo), gdzie pierwsze kasyno, Hotel de Paris, zostało zbudowane w lipcu 1866r. Wtedy Karol III zmienił nazwe  z Spéluges na Monte-Carlo (góra Karola) na swoje cześć.

Hotel de Paris - On the 2nd floor the balcony of the diamond suite Charles Garnier
The benefices of the first year are 800.000 Francs, and 2 millions three years later. In 1869, as it was working so well, François Blanc decided to remove the double 0 in the roulette, which make people play even more, and Charles III officially abolish the taxes raise in Monaco. François Blanc was then called "the magician of Monte-Carlo".
There was a famous quote "Rouge gagne souvent, Noir quelques fois, mais Blanc gagne toujours" (Red wins often, Black wins sometimes, but White (Blanc) always wins).

Pierwszy rok przyniózł 800.000 franków zysków, a 3 lata póżniej było już 2 miliony. W  związku z wielkim sukcesem, Franciszek Blanc postanowił, w 1869, zlikwidować podwójne 0 w ruletce, co powodowało, że ludzie grali jeszcze więcej. A Karol III  oficjalnie zniósł możliwość podoszenia podatków w Monako. Franciszek Blanc dostał wtedy ksywę "Magik z Monako".
Był znany cytat "Rouge gagne souvent, Noir quelques fois, mais Blanc gagne toujours" (Czerwony wygrywa często, Czarny wygrywa czasem, ale Biały (Blanc) wygrywa zawsze).

The seaside of the casino before 1878
One year after Francois Blanc's death in 1877, his wife, Marie Blanc, asked the architect Charles Garnier, to build an opera for 1879  in Monte-Carlo and the new casino for 1881. 
The speed and the quality of Charles Garnier is still very impressive. The luxurious decorations, with a lot of gold, are there to attract the players who want to become rich. It's the myth of the fortune you can get in a casino, just in a few lucky hands.

Rok po śmierci Franciszka Blanc'a w 1877r.  jego żona, Marie Blanc, poprosiła architekta Charles Garnier o zbudowanie opery na rok 1879 w Monte-Carlo i nowe kasyno na 1881r.
Prędkość i jakość Charles'a Garnier było  i jest nadal imponujące. Luksusowe dekoracje z dużą ilością złota, są po to by ściągnąć graczy spragnieni bogactwa. Czyli chodzi o mit fortuny , którą można wygrać w kasynie, kilkoma szczęśliwymi ruchami.

Plans of the eastern elevation of the casino 
The front of the casino - 2013



View from the entrance of the casino

the seaside of the casino



And for those of you who don't like gambling... you still have the dolce far niente with the swimming pool and the great view :P

A dla tych, którzy nie lubią hazardu... Jest nadal zwany dolce far niente nad basenem z pięknym widokiem :P






Photos: Romy & Eric Stepniewski
I was wearing: Pink Superga shoes, Dior dress.

 Follow me on Instagram Instagram

Follow on Bloglovin

Bye Bye Google Reader... Hello Bloglovin' :)

Google Reader ended today... But you can still follow Avenue de Paris...by Romy on Bloglovin' :) Just click here to subscribe ;)

See you soon Xxx
Romy

Od dziś juz nie można śledzić blogów na Google Reader... Ale, jest Bloglovin' :) Kliknij tutaj, żeby  dalej śledzić Avenue de Paris...by Romy :)

Do zobaczenia już zaraz Xxx
Romy


 Follow me on Instagram Instagram

Follow on Bloglovin
Follow on Bloglovin
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Popular Posts